中秋杯具

我除了懒点儿,近期没发生任何杯具.
说的是中秋节本身.

话说俺们这波人,是人教英语的第一批受众(起码辽宁地区是).高中开课的第一课也不是第二课就是”Mid-Autumn Day”.讲的就是LilyLucyJim等数个老外做月饼的故事.当时那英语老师是班主任,教导主任,同时也是班上JJ同学的舅妈.严厉也就罢了,发音还不准(她自己的话说是法语学多了.)教导主任的隐藏属性就不用再强调了吧?(参考老罗语录)
第一波小白鼠的意义就在于,授课老师完全不知道这节课的教学目的是什么,以及哪些才是应该反复洗脑的材料.
她老人家面子大,采取的策略是所有课文全部要求背诵.至少在刚开学的时候是这样.
而在这一课里她检查的重点词汇.很吊诡.既不考Autumn,也不考be made with. 反而mooncake,nuts和Mid-Autumn Day这些专业的吃货名词倒是翻来覆去的念叨.
当时rock好像就当堂提出了质疑,问为什么不是Festival而是Day.中年妇女老人家支支吾吾半天,也没说出个所以然来.最后一句”习惯用法”给打发了.

rock不愧是偶们初中英语老师小汤童鞋的得意门生.Miss汤曾经曰过的:”英语里习惯把中国的传统节日叫做Festival,比如春节端午中秋;而Day则偏向”纪念日”一类.当然,你们就是写成Day也不会算错.毕竟Festival比Day长得多…”

其实同样作为Miss汤的学生,俺当时也是有疑问的.但,俺就想吧,高中英语老师总应该比初中的厉害一点点儿吧?

======================一条长达14年的分割线========================

话说偶们单位有个蛋疼的组织,每天给员工发一篇中英文对照的小文章,以期达到提高英文水平的目的.
这中秋节快到了,所以今天的内容是截取的某期的华尔街日报的内容”Mid-Autumn Festival Brings A Cornucopia Of Cakes”

看到这个标题,俺就哭了…

俺想起了Lily和Lucy,还有早已移民加拿大的Miss汤.

9c1d678f856ec6f9f11f3671

谁说的来着?什么谬误的什么比什么的不知道更可怕?????????

已有9条评论

  1. H

    Miss Tang 的情况能说说么?

  2. 中国英语的学习本来就是杯具……= =

  3. 咱们毕业后3-5年吧,就嫁给了那个军官男朋友,后来就移民加拿大了.

  4. 中南海也带中字…

  5. 多么经典的人教版英语啊.可惜还是中国式的

  6. 呵呵,中式人教版,西式中秋节!

  7. 我的英语就是杯具,往事就不提了吧。。%>_<%

  8. Mid-Autumn Day”是记得的。。但.讲的就是LilyLucyJim等数个老外做月饼的故事介个就真不记得了

  9. 课文不是.但是对话部分是.

  10. 分割线以前,是当成英语课程来看的……呵呵
    中秋快乐!

  11. H

    不过军官也可以移民么?移民后来有啥下文么?

你好,新朋友。留言前请先填写昵称邮箱